Apprivoiser les âmes

  • I always had love the winged things.
    When I was a child, I went under the leafed,
    I set in the nests of quite small birds there.
    At first I made them cages of reeds
    Where brought up them among green mosses.
    Later I left them open windows.
    They did not fly away; or, if they ran away in wood,
    When I called back them they came to my voice.
    A dove and I for a long time we loved each other.
    Now I know the art to tame souls.
  • J'eus toujours de l'amour pour les choses ailées.
    Lorsque j'étais enfant, j'allais sous les feuillées,
    J'y prenais dans les nids de tout petits oiseaux.
    D'abord je leur faisais des cages de roseaux
    Où je les élevais parmi des mousses vertes.
    Plus tard je leur laissais les fenêtres ouvertes.
    Ils ne s'envolaient point ; ou, s'ils fuyaient aux bois,
    Quand je les rappelais ils venaient à ma voix.
    Une colombe et moi longtemps nous nous aimâmes.
    Maintenant je sais l'art d'apprivoiser les âmes.